Provérbios 20
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.