Provérbios 20

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.