Provérbios 1
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.