Provérbios 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.