Provérbios 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.