Provérbios 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.