Provérbios 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.