Provérbios 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.