Jó 9

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Iob answered, and sayd,
1 Então Jó respondeu:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.