Jó 9

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Iob answered, and sayd,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.