Jó 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.