Jó 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.