Jó 21
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 Bvt Iob answered, and sayd,
1 Então Jó falou novamente:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.