Jó 21
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC
1 Bvt Iob answered, and sayd,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.