Jó 21

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bvt Iob answered, and sayd,
1 Então Jó respondeu:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.