Jó 21

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bvt Iob answered, and sayd,
1 Então Jó respondeu:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.