Jó 19

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bvt Iob answered, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.