Jó 19
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 Bvt Iob answered, and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.