Jó 19

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bvt Iob answered, and said,
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.