Jó 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.