Jó 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 “Meu espírito está quebrado, e minha vida, quase apagada; o túmulo está pronto para me receber.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Estou cercado de zombadores; seus insultos estão sempre diante de mim.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 “Dá-me garantia de que me defenderás, ó Deus, pois ninguém mais tomará meu partido.
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Fechaste a mente deles para o entendimento, mas não permitas que triunfem.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Traem os amigos em benefício próprio; deixa que os filhos deles desfaleçam de fome.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 “Deus me transformou em motivo de zombaria; as pessoas cospem em meu rosto.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Meus olhos estão inchados de tanto chorar; sou apenas sombra do que já fui.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 Os virtuosos ficam horrorizados quando me veem, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 Os justos prosseguem em seu caminho, e os de mãos limpas se fortalecem cada vez mais.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 “Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 Meus dias chegaram ao fim e minhas esperanças se foram; os desejos de meu coração não se realizaram.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Esses homens dizem que a noite é dia, afirmam que a escuridão é luz.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 E se eu descer à sepultura e arrumar minha cama na escuridão?
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 E se eu chamar o túmulo de pai e o verme, de mãe ou irmã?
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 Onde está, então, minha esperança? Há alguém que possa encontrá-la?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Não, minha esperança descerá comigo à sepultura; descansaremos juntos no pó”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.