Jó 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.