Jó 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.