Jó 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.