Jó 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.