Jó 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.