Jó 13

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.