Jó 13
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.