Jó 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Iob answered, and sayde,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.