Jó 11

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.