Salmos 119

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bantta ogen borey bayndaytinne
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Izi yootidayssa ooththizaytinne
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Istti makkalla miish ooththettenna;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ne woga ammanettidi
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ne woththida woga naaganaas
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ne azazota ubbaa
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ne xillo pirda tani tamaarda keena
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tani ne woththida maarata naagana;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Naateththi ba oge geeshshateththan
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Tani ta kumeththa wozinappe
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Tani ne bolla
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Abeet GODAWU! Neni galatetta!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ne doonappe keziza maara ubbaa
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Asi ba dureteththan ufayettiza mala
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ne woththida wogata
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ne awajjay tana ufayssees;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Tani shemppora paxa
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ne woga giddon diza
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Tani ha sa7an imaththa;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ta shemppoya ubba wode
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ne azazozappe kare kezizayta,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ta neni yootidayssa
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Dere kaaleththizayti ubbati
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ne markkateththati
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ta shemppoy kezana hanees;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Tani ta oge ubbaa
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ne maara tana akeekissa;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ta shemppoya ceecey
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Baleththiza oge taappe haassa;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Tani tumaa oge dooradis;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Abeet GODAWU!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Neni ta wozina aassida gishshas
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Abeet GODAWU!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Tani ne woga naagana malanne
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ne azazoy tana ufayssees;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ta wozina bessontta go7as gidontta
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Paththontta miish xeellontta mala
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Nees yayyana mala
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ne pirday suure gidida gishshas
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Tani ne woga naaganawu amottays;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Abeet GODAWU!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Tani ne qaalan ammanettays;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Tani ne wogan hidota ooththadis;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Tani meri mernaaskka
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Tani ne woga siiqiza gishshas
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Tani kawota sinththan eqqada
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tani ne azazota dosays;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Tani siiqiza ne azazota bonchchays;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Neni taas ne ayllezas
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ne qaalay taas de7o immides;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Otoranchchati tana keehi kadhida;
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Abeet GODAWU!
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Iitati ne wogas azazettonttayssa
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Tani imaththateththan
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Abeet GODAWU!
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ta ne wogaas azazettana;
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Abeet GODAWU!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Tani kumeththa wozinappe
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tani ta oge xomosa xeelladis;
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Tani ne azazo naaganaas
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Iitati tana oykkana gite yeggida;
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ne xillo woga gishshas ta nena
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Tani nees yayyizayta ubbaassinne
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Abeet GODAWU!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Abeet GODAWU!
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Tani ne azazota ammanays;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ta qaxxayettanaappe kase
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Neni lo7o; ne oosoykka lo7o;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Otoranchchati ta sunththaa
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Istta wozinay mulekka dammides;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Tani qaxxayettidayssi
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Daro shii birappenne worqqafe
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Tana ne kushey
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Tani ne qaala hidota ooththadis;
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Abeet GODAWU!
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Neni taas ne ayllezas
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ne wogay tana ufayssiza gishshas
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Otoranchchati tana wordon
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Nees yayyizaytinne
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Tani yeellatontta mala
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ne tana ashshana mala
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 «Ayde tana minththeththandeesha?»
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Cuwan kaqqida
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Tani ne aylley
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ne woga naagontta otoranchchati
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Ne azazoti ubbay ammanettizayta;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Istti tana
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ne mernaa siiqon
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Abeet GODAWU!
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ne ammaneteththay yeletappe
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Neni gida mala ubbayka
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ta metotida wode
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ne azazoti tana shemppora
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tani neessa;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Iitati tana dhayssanawu
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Polo gidida miish ubbaas zaway
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Tani ne woga ay keena siiqazinaa!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ne azazoti ubba wodekka
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ne woththida woga
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Tani ne azazota kaalliza gishshas
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Tani ne qaalas
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Neni tana tamaarsida gishshas
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ne qaalay ay mala mal7izee!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ne wogappe akeeka demmadis;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ne qaalay ta tohos xomppe;
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ne xillo woga naaganaas
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Abeet GODAWU!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Abeet GODAWU!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ta shemppoya ubba wode
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Iitati tana oykkanaas
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ne immida wogay
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ta hayqqana gakkanaas
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Tani wozina ballata ixxays;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Neni taas gondallenne
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Tani ta Xoossaa azazo
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Neni gida qaala mala
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ne tana kaafa oykka;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ne wogappe kare kezidayta
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Sa7an de7iza iitata ubbaa
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ta ashoy nees yayyidi kokkorees;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Tani suurenne xillo miish ooththadis;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Taas ne aylleza lo7eteththas
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ta ayfeti ne ashshizayssanne
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Taas ne aylles
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Tani ne aylle;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Abeet GODAWU!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Tani ne azazo
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Ne wogati ubbay
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Ne yootida qaalay ubbay malalisees;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ne qaala birsheththay
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Tani ne qaala saamettadis;
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Haa taakko simma;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ta hemeta ne qaala mala suurisa;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Tani ne azazo naagana mala
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Taas ne ayllezas
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ne wogay bonchchettontta gishshas
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Abeet GODAWU! Neni xillo;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ne immida azazoti
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ta morkketi ne qaala toochchida;
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ne qaalay paacetti geeyidaaza;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Tani laafanne kadhettida asa;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ne xilloteththay mernaas dees;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Metoynne tuggay tana gakkides;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Neni yootidayssi mernaaskka xillo;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Abeet GODAWU!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Tani neekko waassays;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Bazzoy zo7ontta wonttara dendada,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ne qaala yuushsha qoppashe
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Abeet GODAWU!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Gene qoppizayti taakko shiiqida;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Abeet GODAWU!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ne istta mernaas
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ta tuggaa beyada tana ashsha;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ne ta gishshas mootettada
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Iitati ne woga koyontta gishshas
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Abeet GODAWU! Ne qadhetay daro;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ta morkketinne
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ne azazota naagontta gishshas
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Abeet GODAWU!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ne qaala ubbay tuma;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Dere haarizayti
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Daro miish di7ida asi
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Tani wordo ixxayssinne shaatettays;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ne xillo pirda gishshas
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ne woga siiqizaytas
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Abeet GODAWU!
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Tani ne yootida qaala naagays;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Tani ne wogassinne
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Abeet GODAWU!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ta shoobeththi pude ne sinth gakko;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ne awajjata tana tamaarsadasa;
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ne azazoti ubbay xillo;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Tani ne azazota dooradis;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Abeet GODAWU!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Tani nena galatana mala
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Dhayda dorsa mala
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.