Lamentações 3
gmvl (GMVL) vs VC
1 Godaa hanqo guufen waaye be7ida
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Izi tana ba sinththafe
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Izi kumeththa gallas
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Izi ta asateththaaka ceegissides;
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Izi tana metoninne
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Hayqqidi gam7ida asa mala
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ta kezontta mala
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Tani maado koyada
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ta ogeza masettida
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Izi taas zamadi uttida
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Tana ta biza ogeppe
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Izi ba wondafe
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Izi yiishshaa yeddidi
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Tani ta dere asaas
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Izi ta de7oza camon kunththides;
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Izi ta ach shuchchan menththides;
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ta shemppoys saroteththi dhaydes;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Hessa gishshas,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Ta waayenne ta toylateththaa
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ubbaa wodekka ta hayssa qoppishin
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Gidikkoka tani
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Hessika nuni dhayontta aggiday
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Istti maalado maalado ooraththa;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Taas qaaday GODAA;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 GODAY bana hidota
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 GODAY as ashshiza ashoza
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Asi yelagateththa woden
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 GODAY iza toossida gishshas
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Sinththafe izas hidotay daana
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Baqqana koyidaades
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 GODAY ase mernaaskka
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Izi asa bolla meto ehikkoka
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Izi odidi asa bolla meto
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Deraan diza qasho asay
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ubbaafe Dhoqqa Xoossay beyishin
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 qasseka tuma pirday
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Xoossi azazontta dishin
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Iita gidiin woykko lo7o gidiin
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Histtiin shemppora
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Hessa aggidi nuni
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ane nuni nu wozinanne
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 «Nu GODAWU! Nuni makkallidos;
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Neni hanqon kumada
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Woosay neekko aadhdhi
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ne nuna ayzaabeta giddon
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Nu morkketi ubbay
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Nuni bashshaninne
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ta derey wurida gishshas
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Shempontta ubba wode
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Hessi hananay Xoossi saloppe
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Tani diza kataman diza
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Gaasoykka baynda
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Istti tani shemppora
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Haaththi kumidi
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Ta GODAWU!
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ta waaso ne siyana mala
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ta nena xeygida wode
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Godoo! Ne taas mootettada
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 GODAWU! Ne ta bolla
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ta morkketi ta bolla
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Ta GODAWU!
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Gallas kumeth ta morkketi
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ne istta xeella!
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Ta GODAWU! Ne isttas
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Istta wozina dammisa;
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Abeet GODAWU!
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.