Lamentações 3
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Godaa hanqo guufen waaye be7ida
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Izi tana ba sinththafe
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Izi kumeththa gallas
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Izi ta asateththaaka ceegissides;
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Izi tana metoninne
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Hayqqidi gam7ida asa mala
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ta kezontta mala
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Tani maado koyada
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ta ogeza masettida
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Izi taas zamadi uttida
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Tana ta biza ogeppe
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Izi ba wondafe
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Izi yiishshaa yeddidi
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Tani ta dere asaas
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Izi ta de7oza camon kunththides;
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Izi ta ach shuchchan menththides;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ta shemppoys saroteththi dhaydes;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Hessa gishshas,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Ta waayenne ta toylateththaa
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ubbaa wodekka ta hayssa qoppishin
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Gidikkoka tani
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Hessika nuni dhayontta aggiday
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Istti maalado maalado ooraththa;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Taas qaaday GODAA;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 GODAY bana hidota
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 GODAY as ashshiza ashoza
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Asi yelagateththa woden
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 GODAY iza toossida gishshas
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Sinththafe izas hidotay daana
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Baqqana koyidaades
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 GODAY ase mernaaskka
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Izi asa bolla meto ehikkoka
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Izi odidi asa bolla meto
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Deraan diza qasho asay
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ubbaafe Dhoqqa Xoossay beyishin
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 qasseka tuma pirday
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Xoossi azazontta dishin
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Iita gidiin woykko lo7o gidiin
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Histtiin shemppora
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Hessa aggidi nuni
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ane nuni nu wozinanne
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 «Nu GODAWU! Nuni makkallidos;
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Neni hanqon kumada
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Woosay neekko aadhdhi
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ne nuna ayzaabeta giddon
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Nu morkketi ubbay
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Nuni bashshaninne
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ta derey wurida gishshas
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Shempontta ubba wode
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Hessi hananay Xoossi saloppe
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Tani diza kataman diza
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Gaasoykka baynda
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Istti tani shemppora
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Haaththi kumidi
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ta GODAWU!
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ta waaso ne siyana mala
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ta nena xeygida wode
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Godoo! Ne taas mootettada
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 GODAWU! Ne ta bolla
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ta morkketi ta bolla
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Ta GODAWU!
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Gallas kumeth ta morkketi
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ne istta xeella!
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Ta GODAWU! Ne isttas
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Istta wozina dammisa;
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Abeet GODAWU!
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.