Lamentações 3
gmvl (GMVL) vs BKJ
1 Godaa hanqo guufen waaye be7ida
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Izi tana ba sinththafe
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Izi kumeththa gallas
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Izi ta asateththaaka ceegissides;
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Izi tana metoninne
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Hayqqidi gam7ida asa mala
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ta kezontta mala
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Tani maado koyada
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ta ogeza masettida
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Izi taas zamadi uttida
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Tana ta biza ogeppe
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Izi ba wondafe
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Izi yiishshaa yeddidi
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Tani ta dere asaas
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Izi ta de7oza camon kunththides;
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Izi ta ach shuchchan menththides;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ta shemppoys saroteththi dhaydes;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Hessa gishshas,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Ta waayenne ta toylateththaa
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ubbaa wodekka ta hayssa qoppishin
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Gidikkoka tani
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Hessika nuni dhayontta aggiday
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Istti maalado maalado ooraththa;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Taas qaaday GODAA;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 GODAY bana hidota
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 GODAY as ashshiza ashoza
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Asi yelagateththa woden
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 GODAY iza toossida gishshas
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Sinththafe izas hidotay daana
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Baqqana koyidaades
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 GODAY ase mernaaskka
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Izi asa bolla meto ehikkoka
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Izi odidi asa bolla meto
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Deraan diza qasho asay
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ubbaafe Dhoqqa Xoossay beyishin
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 qasseka tuma pirday
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Xoossi azazontta dishin
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Iita gidiin woykko lo7o gidiin
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Histtiin shemppora
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Hessa aggidi nuni
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ane nuni nu wozinanne
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 «Nu GODAWU! Nuni makkallidos;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Neni hanqon kumada
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Woosay neekko aadhdhi
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ne nuna ayzaabeta giddon
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Nu morkketi ubbay
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Nuni bashshaninne
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ta derey wurida gishshas
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Shempontta ubba wode
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Hessi hananay Xoossi saloppe
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Tani diza kataman diza
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Gaasoykka baynda
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Istti tani shemppora
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Haaththi kumidi
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ta GODAWU!
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ta waaso ne siyana mala
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ta nena xeygida wode
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Godoo! Ne taas mootettada
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 GODAWU! Ne ta bolla
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ta morkketi ta bolla
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Ta GODAWU!
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Gallas kumeth ta morkketi
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ne istta xeella!
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Ta GODAWU! Ne isttas
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Istta wozina dammisa;
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Abeet GODAWU!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.