Jó 6

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hayssafe guye Iyoobi hizgi zaarides;
1 Então Jó respondeu:
2 «Ta muuzoteththi geeddaretti
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Abba lanqen diza
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Ubbaa dandayza Xoossay
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Tumappe hardiday cilila maata
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Maxiney gelontta mal7ontta
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Hayssa mala kath
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 «Ta amottizayssa Xoossi
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Hayssa ubbaafe izas shene gidiin
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Shempo immontta ay hargey
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 «De7on de7ana mala dandayza
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Tani shuchcha mala minoo?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Tana maaddanaas
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 «Ubbaa Dandayza Xoossas
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Ta ishati gidikko haroy harotti
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Shaafatan balgo balgo
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Bone aginatan gidikko
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Caana meheta laaggi ogera biza
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Teema biittafe biza mandara asati
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 Banti ammanetti uttida shaafati
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Intteka taas hayta
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Histtiin ta inttena hessa woykko
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Qasse ta morkketa
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 «Tana tamaarsite;
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Tuma qaalay
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Intte ta haasaya
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yi7o nayta bolla saama yeggeeta;
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 «Ane tana haa xeellite;
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Inttes qoho gidontta mala simmite,
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Tumukka ta inxarsan
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.