2 Samuel 22
gmve (GMVE) vs NVT
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 Montado num querubim, pairava
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.