2 Samuel 22

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.