2 Samuel 22
gmve (GMVE) vs NAA
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.