2 Samuel 22
gmve (GMVE) vs ARA
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.