2 Samuel 22

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.