2 Samuel 22
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጎዳይ ዳዊቴ ኢዛ ሞርኬታ ኡባ ኩሼፔኔ ሳኦሌ ኩሼፔ ኣሺዳ ዎዴ ዳዊቲ ሃይሳፌ ካሊዛ ማዛሙሬ ጎዳ ቦንቾስ ዬጺዴስ፤
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 «ጎዳይ ታስ ዛላ፥
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 ታ ጾሳይ ታ ጌሜቲዛ ዛላ፥
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 ጋላታይ ቤሲዛ ጎዳ ታ ጼይጋይስ፤
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቆ ዳምባላይ
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 ሲኦሌ ዎዶሮይ
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 ታ ጬጪዳ ዎዴ ጎዳ ጼይጋዲስ፤
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ኢዚ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ቢታያ
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 ኢዛ ሲፔ ሃንቆ
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 ሳሎታ ዳኪ ዎዴስ፤
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 ኢዚ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዲ ፒራዴስ፤
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 ማይ ኢዛ ጊዶዴስ፤
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 ኢዛ ሲንን ዲዛ ፖኦዛፔ
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 ጎዳይ ሳሎታፔ ጉሚዴስ፤
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ባ ዪሻ ዱኪዲ
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 ጎዳ ሴራፔኔ
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 «ቦላፌ ባ ኩሼ ዬዲዲ
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 ሚኖ ሞርኬታፔ፥
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታ ቦላ ዪዳ፤
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 ኢዚ ታና ኣኮሶ ኬሲዴስ፤
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 «ጎዳይ ታስ
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 ጎዳ ኦጌ ታ ናጊዳ ጊሻስ
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ኢዛ ዎጋ ኡባይ ታ ሲንን ዴስ፤
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 ኢዛ ሲንን ቦሬይ ባይንዳ ዴኣዲስ፤
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 ጎዳይ ታ ጺሎቴ ማላ፥
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 «ኣማኔቲዳይታስ
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 ጌሻታስ ኔኒ ጌሽ ጊዲዳይሳ፥
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 ኔኒ ቆሄቲዳ ዴራ ኣሻሳ፤
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ኣቤት ጎዳዉ!
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 ኔ ማዶን ሞርኬታ ኦላ
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 «ጾሳ ኦጌይ ኩሜ፤
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ጎዳፔ ኣቲን
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 ታስ ዎልቃ ኢሚዛይሲ፥
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 ታ ቶሆታ ጌኔሳ
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 ታ ኩሼታ ኦላ ታማርሴስ፤
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 ኔ ኣቶቴ ጎንዳሌ
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 ታ ታንጎ ኣሳዳሳ፤
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 «ታ ሞርኬታ ዬዴ ይሳዲስ፤
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 ሙሌራ ታ ኢስታ ይሳዲስ፤
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 ኦላስ ታስ ዎልቃ ኢማዳሳ፤
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርኬቲ ጉዬ ሲሚ
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ዋሲዳ፤
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 ጉዱላ ማላ ኢስታ ሊቂሳ ጋጫዲስ፤
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «ታ ዴሬይ ቆፒዳ ዳፋፔ
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ኣላጋቲ ታና ሾባናስ ዪዳ፤
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 ኣላጋቲ ባቢዳ፤
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 «ጎዳይ ዴኦ ጾሳ፤
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 ታ ጊሻስ ሃሎ ኬሲዛ ጾሳይ፥
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 ኢዚ ታ ሞርኬታ ኩሼፔ
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 ኣቤት ታ ጎዳዉ!
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 ኢዚ ካዎዛስ ጊታ ጾኖ ኢሜስ፤
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.