Salmos 119

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba ngemithetho kaJehova.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Babusisiwe abagcina ubufakazi bakhe, abamfuna ngenhliziyo yonke,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 abangenzi ukungalungi, kepha behamba ezindleleni zakhe;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 wena usiyalezile ukuba sizigcine ngokwempela.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Sengathi zingaqondiswa izindlela zami ukuba ngigcine izimiso zakho.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Khona angiyikujabha; ngiyakuhlonipha iziyalezo zonke zakho.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ngiyakukubonga ngobuqotho benhliziyo, lapho ngifunda izahlulelo zakho ezilungileyo.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Izimiso zakho ngiyakuzigcina; ungangishiyi nakanci.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Insizwa iyakuyihlanza kanjani indlela yayo na? Ngokuqaphela okwezwi lakho.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ngikufunile ngenhliziyo yami yonke; mangingaphambuki emiyalweni yakho.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Enhliziyweni yami ngiyalonda izwi lakho, ukuze ngingoni kuwe.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mawubongwe wena Jehova, ungifundise izimiso zakho.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ngomlomo wami ngimemezele zonke izahlulelo zomlomo wakho.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ngithokoza ngendlela yobufakazi bakho njengemfuyo.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ngiyakuzindla ngeziyalezo zakho, ngihloniphe izindlela zakho.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ngiyakuthokoza ngezimiso zakho; angiyikukhohlwa izwi lakho.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile, ngigcine izwi lakho.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Vula amehlo ami ukuba ngibone izimangaliso zasemthethweni wakho.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ngingumfokazi emhlabeni; ungangifihleli imiyalo yakho.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Umphefumulo wami waphukile ngokulangazelela njalo izahlulelo zakho.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Uyakhuza abazidlayo, abaqalekisiweyo, abaduka emiyalweni yakho.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Susa kimi isihlamba nokudelelwa, ngokuba ngiyaqaphela ubufakazi bakho.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Yebo, izikhulu zihlezi zikhuluma ngami; inceku yakho iyazindla ngezimiso zakho.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ubufakazi bakho buyintokozo yami, bungumluleki wami.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Umphefumulo wami unamathela othulini; ngiphilise ngokwezwi lakho.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ngimemezele izindlela zami, wena wangizwa; ngifundise izimiso zakho.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ngiqondise indlela yeziyalezo zakho ukuba ngikhulume ngezimangaliso zakho.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Umphefumulo wami uyakhala ngosizi; ngivuse ngokwezwi lakho.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Susa kimi indlela yamanga, ungiphe ngomusa umthetho wakho.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso; izahlulelo zakho ngizibekile phambi kwami.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ngibambelele ebufakazini bakho; ungangijabhisi, Jehova.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ngiyakugijima ngendlela yemiyalo yakho, ngokuba uyakwandisa inhliziyo yami.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Ngitshengise, Jehova, indlela yezimiso zakho; ngiyakuyigcina kuze kube sekupheleni.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Ngiphe ingqondo, ukuze ngiqaphele umthetho wakho, ngiwugcine ngenhliziyo yami yonke.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ngihambise endleleni yemiyalo yakho, ngokuba ngiyathokoza ngayo.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Thobisela inhliziyo yami ebufakazini bakho, kungabi sekuhaheni.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Phendula amehlo ami, angaboni okuyize, ungiphilise endleleni yakho.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Yigcwalise encekwini yakho inkulumo yakho eyenza ukuba wesatshwe.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Dlulisa isihlamba engisesabayo, ngokuba izahlulelo zakho zinhle.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Bheka, ngiyalangazelela iziyalezo zakho; ngiphilise ngokulunga kwakho.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Mawuze kimi umusa wakho, Jehova, insindiso yakho ngokwezwi lakho.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Khona ngiyakumphendula ongithukayo, ngokuba ngiyalethemba izwi lakho.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ungalisusi emlonyeni wami ngokupheleleyo izwi leqiniso, ngokuba ngiyethemba izahlulelo zakho.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Khona ngiyakuwugcina njalo umthetho wakho, yebo, kuze kube phakade.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ngiyakuhamba endaweni ebanzi, ngokuba iziyalezo zakho ngiyazifuna.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ngiyakukhuluma ngobufakazi bakho phambi kwamakhosi, ngingajabhi.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ngiyakuthokoza ngemiyalo yakho engiyithandileyo.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ngiyakuphakamisela izandla zami kuyo imiyalo yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Khumbula izwi encekwini yakho owangipha ithemba ngalo.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Lokhu kuyinduduzo ekuhluphekeni kwami, ngokuba izwi lakho lingiphilisile.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Abazidlayo bangihleka usulu kakhulu, kepha emthethweni wakho angichezuki.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ngiyakhumbula izahlulelo zakho zasendulo, Jehova; ngiyaduduzeka.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ukuvutha kolaka kungibambile ngenxa yababi abashiya umthetho wakho.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Zaba yizihlabelelo kimina izimiso zakho endlini yokugogobala kwami.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ebusuku ngikhumbula igama lakho, Jehova, ngigcina umthetho wakho.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Lokhu kwaba ngokwami, ngokuba ngagcina iziyalezo zakho.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 UJehova uyisabelo sami; ngithi ngiyakugcina amazwi akho.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ngincenga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; yiba nomusa kimi ngokwezwi lakho.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ngizindla ngezindlela zami, ngiqondisa izinyawo zami ebufakazini bakho.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ngiyashesha, angilibali ukugcina imiyalo yakho.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Izintambo zababi ziyangizungeza, kepha angikhohlwa umthetho wakho.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Phakathi kobusuku ngiyakuvuka ngikubonge ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, abagcina iziyalezo zakho.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Umhlaba ugcwele umusa wakho, Jehova; ngifundise izimiso zakho.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Uyenzele inceku yakho okuhle, Jehova, ngokwezwi lakho.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Ngifundise ukuqonda okuhle nokwazi, ngokuba ngikholwa yimiyalo yakho.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ngingakahlupheki ngaduka, kepha manje sengiyaligcina izwi lakho.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Umuhle wena, futhi wenza okuhle; ngifundise izimiso zakho.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Abazidlayo baqamba amanga ngami; ngenhliziyo yonke yami ngiyakugcina iziyalezo zakho.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Inhliziyo yabo injengamafutha ingezwa lutho; kepha mina ngithokoza ngomthetho wakho.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Kwangilungela ukuba ngihlushwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Umthetho womlomo wakho muhle kunezinkulungwane zegolide nezesiliva.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ingqondo, ukuze ngifunde imiyalo yakho.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Abakwesabayo bayakujabula lapho bengibona, ngokuba ngethemba izwi lakho.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ngiyazi ukuthi izahlulelo zakho zilungile nokuthi wangilaya ngokuthembeka.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Umusa wakho mawube yinduduzo encekwini yakho ngokwezwi lakho.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ububele bakho mabuze kimi, ukuze ngiphile, ngokuba umthetho wakho uyintokozo yami.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Abazidlayo mabajabhe, ngokuba bangicindezele, kungekho sizathu; kepha mina ngiyakuzindla ngeziyalezo zakho.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Mabaphendukele kimi abakwesabayo nabaziyo ubufakazi bakho.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Inhliziyo yami mayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingajabhi.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Umphefumulo wami ulangazelela insindiso yakho; ngiyalethemba izwi lakho.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Amehlo ami alangazelela izwi lakho, ngithi: “Uyakungiduduza nini na?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Nginjengemvaba emsini; izimiso zakho angizikhohlwa.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Zingaki izinsuku zenceku yakho? Uzakubahlulela nini abangizingelayo na?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Abazidlayo bangimbela imigodi, bona abaphambene nomthetho wakho.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Yonke imiyalo yakho ithembekile; bayangizingela ngamanga; ngisize.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Bacishe bangiqeda emhlabeni, kepha angishiyanga iziyalezo zakho.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ngiphilise ngokomusa wakho, ukuze ngigcine ubufakazi bomlomo wakho.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Kuze kube phakade, Jehova, izwi lakho limi liqinile ezulwini.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ezizukulwaneni ngezizukulwane ukuthembeka kwakho kukhona; wamisa umhlaba; usemi.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ngokwezahlulelo zakho kusekhona nanamuhla, ngokuba konke kuyizinceku zakho.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Uma umthetho wakho ubungesiyo intokozo yami, ngabe ngibhubhele ekuhluphekeni kwami.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Angiyikukhohlwa kuze kube phakade iziyalezo zakho, ngokuba ungiphilisile ngazo.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ngingowakho, ngisindise, ngokuba ngiyafuna iziyalezo zakho.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ababi bahlalele ukungibhubhisa, kepha ngiyaqaphela ubufakazi bakho.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ngibonile ukugcina kokuphelelyo konke, kepha umthetho wakho ubanzi kakhulu.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Ngiyawuthanda umthetho wakho kangaka. Usuku lonke ngizindla ngawo.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ngemiyalo yakho ngiyahlakanipha kunezitha zami, ngokuba inami kuze kube phakade.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ngiyaqonda kunabo bonke abangifundisayo, ngokuba ngizindla ngobufakazi bakho.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Nginokuqonda kunabadala, ngokuba ngigcina iziyalezo zakho.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ngiyazinqanda izinyawo zami ezindleleni zonke zokubi, ukuze ngigcine izwi lakho.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ezahlulelweni zakho angichezuki, ngokuba wena uyangifundisa.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Amnandi kangaka amazwi akho ekunambitheni kwami; adlula izinyosi emlonyeni wami.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ngeziyalezo zakho ngiyathola ukuqonda; ngalokho ngiyazonda zonke izindlela zamanga.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Izwi lakho liyisibani ezinyaweni zami nokukhanya endleleni yami.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ngifungile; ukulonda izahlulelo zakho ezilungileyo ngakugcina.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ngiyahlupheka kakhulu; Jehova, ngiphilise ngokwezwi lakho.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Jehova, yamukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho:
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalo; nokho umthetho wakho angiwukhohlwa.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ababi bangibekele ugibe, kepha angiduki eziyalezweni zakho.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ngidlile ifa lobufakazi bakho kuze kube phakade, ngokuba kuyintokozo yenhliziyo yami.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ngithobisile inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalo, yebo, kuze kube sekupheleni.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ngiyabazonda abanhliziyo mbili, kepha umthetho wakho ngiyawuthanda.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wena uyisiphephelo sami nesihlangu sami; ngiyethemba izwi lakho.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Sukani kimi nina enenza okubi, ngokuba ngiyakugcina imiyalo kaNkulunkulu wami.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ngiphase ngokwezwi lakho, ukuze ngiphile, ngingajabhi ngethemba lami.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ngisekele, ngize ngisindiswe, ngibheke njalo izimiso zakho.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Uyabadelela bonke abaduka ezimisweni zakho, ngokuba ubuqili babo buyize.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Uyabalahla bonke ababi bomhlaba njengendiva; ngalokho ngiyathanda ubufakazi bakho.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngiyesaba izahlulelo zakho.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ngiyenza ukwahlulela nokulunga; unganginikeli kubo abahluphi bami.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Mela inceku yakho kube kuhle; abazidlayo mabangangicindezeli.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Amehlo ami ayalangazelela insindiso yakho nezwi lokulunga kwakho.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ingqondo ukuba ngazi ubufakazi bakho.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Kuyisikhathi sikaJehova sokusebenza, ngokuba bawenz' ize umthetho wakho.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ngalokho ngiyathanda imiyalo yakho kunegolide, yebo, kunegolide elicwengekileyo.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Ngalokho ngiyavuma ukuthi imiyalo yakho yonke ilungile; ngiyazonda zonke izindlela zamanga.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Ubufakazi bakho buyisimangaliso; ngalokho umphefumulo wami uyabugcina.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, yebo, kuyabaqondisa abangenalwazi.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ngivula umlomo wami, ngikhefuzela, ngokuba ngiyalangazelela imiyalo yakho.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Bheka kimi, ube nomusa kimi njengokufanele abathanda igama lakho.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Qinisa izinyathelo zami ezwini lakho; makungangibusi nobubodwa ububi.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ngihlenge ekuhlupheni kwabantu, ukuze ngigcine iziyalezo zakho.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Yikhanyisele inceku yakho ubuso bakho, ngifundise izimiso zakho.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Imifula yamanzi iyehlela emehlweni ami, ngokuba abagcini umthetho wakho.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Wena Jehova ulungile; izahlulelo zakho ziqotho.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Uyalezile ubufakazi bakho ngokulunga ngokuthembeka okukhulu.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ukushisekela kwami kungidlile, ngokuba izitha zami zikhohliwe amazwi akho.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Izwi lakho licwebile kakhulu; ngalokho inceku yakho iyalithanda.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ngimncane, ngidelelekile; iziyalezo zakho angizikhohlwa.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ukulunga kwakho kungukulunga okuphakade; umthetho wakho uyiqiniso.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ukuhlupheka nosizi kungehlele; imiyalo yakho iyintokozo yami.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Ukulunga kobufakazi bakho kumi phakade; ngiphe ukuqonda ukuba ngiphile.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ngikhala ngenhliziyo yami yonke; ngizwe, Jehova; izimiso zakho ngiyakuzigcina.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ngikhala kuwe, ngisindise; ngiyakugcina ubufakazi bakho.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ngiyandulela uvivi lokusa ngikhala; ngiyethemba amazwi akho.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Amehlo ami ayandulela imilindo yobusuku ukuba ngizindle ngezwi lakho.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Yizwa izwi lami ngokomusa wakho, Jehova, ungiphilise ngokwezahlulelo zakho.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Bayasondela abalandela ukonakala; bakude nomthetho wakho.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Wena Jehova useduze; imiyalo yakho yonke iyiqiniso.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Kudala ngazile ngobufakazi bakho ukuthi ubusekele kuze kube phakade.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Bheka ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngokuba angikhohlwa umthetho wakho.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Mela indaba yami, ungihlenge, ungiphilise ngokwezwi lakho.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ukusindiswa kukude nababi, ngokuba abafuni izimiso zakho.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Ububele bakho, Jehova, bukhulu; ngiphilise ngokwezahlulelo zakho.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Abangizingelayo nabayizitha kimi baningi; kepha ebufakazini bakho angichezuki.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Lapho ngibona amambuka, ngiyadikibala, ngokuba awagcini izwi lakho.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Bheka ukuthi ngithanda kangaka iziyalezo zakho, Jehova; ngiphilise ngokomusa wakho.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Amazwi akho onke ayiqiniso; zonke izahlulelo zakho ezilungileyo zimi kuze kube phakade.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Izikhulu ziyangizingela, kungekho sizathu, kepha inhliziyo yami iyesaba izwi lakho.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ngithokoza ngezwi lakho njengozuza impango enkulu.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Amanga ngiyawazonda, ngiyawenyanya; umthetho wakho ngiyawuthanda.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngezahlulelo zokulunga kwakho.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Abathanda umthetho wakho banokuthula okukhulu; akukho sikhubekiso kubo.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ngiyethemba insindiso yakho, Jehova; imiyalo yakho ngiyayenza.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Umphefumulo wami uyagcina ubufakazi bakho; ngiyabuthanda kakhulu.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ngiyagcina iziyalezo zakho nobufakazi bakho, ngokuba izindlela zami zonke ziphambi kwakho.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ukukhala kwami makusondele ebusweni bakho, Jehova; ngiqondise ngokwezwi lakho.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ukuncenga kwami makuze ebusweni bakho; ngihlenge ngokwezwi lakho.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Umlomo wami mawuchichime indumiso, ngokuba uyangifundisa izimiso zakho.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ulimi lwami malukhulume izwi lakho, ngokuba imiyalo yakho yonke ilungile.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Isandla sakho masibe lusizo kimi, ngokuba ngikhethile iziyalezo zakho.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ngiyalangazelela insindiso yakho, Jehova; umthetho wakho uyintokozo yami.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Umphefumulo wami mawuphile, ukudumise; izahlulelo zakho mazingisize.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ngiyaduka njengemvu elahlekileyo; funa inceku yakho, ngokuba angikhohlwa imiyalo yakho.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.