Lamentações 3

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngingumuntu obone ukuhlupheka ngentonga yentukuthelo yakhe.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ungiholile, wangihambisa ebumnyameni, kungesikho ekukhanyeni.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Impela uyangiphendulela isandla sakhe ephinda njalo zonke izinsuku.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ugugisile inyama yami nesikhumba sami, waphula amathambo ami.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ungakhele, wangihaqa ngenyongo nangokushikashikeka.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ungihlalisile ebumnyameni njengabakade bafa.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ungibiyele ukuze ngingaphumi, wenza amaketanga ami ukuba asinde.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Nalapho ngikhala ngicela ukusindiswa, uyavalela umkhuleko wami.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ubiyele izindlela zami ngamatshe abaziweyo, wagwegwisa imikhondo yami.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ukimi njengebhere eliqamekelayo nengonyama ezindaweni ezisithekileyo.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Wachezukisa izindlela zami, wangidwengula, wangenza incithakalo.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Wansala umnsalo wakhe, wangimisa ngibe yisigcibisholo somcibisholo.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Wahlaba izinso zami ngemicibisholo yesambo sakhe.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Sengingohlekwayo kubantu bonke, ngihaywa usuku lonke.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Wangisuthisa ngokubabayo, wangigcwalisa ngomhlonyane.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Waphula amazinyo ami ngohlalwane, wangembesa umlotha.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Walahla kude nokuthula umphefumulo wami, ngakhohlwa inhlanhla.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Ngathi: “Amandla ami nethemba lami kuJehova kuphelile.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Khumbula ukuhlupheka kwami nosizi lwami, umhlonyane nenyongo.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Umphefumulo wami uyakukhumbula nokukukhumbula, uthobile phakathi kwami.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Kepha yilokhu engiyakukubuyisela enhliziyweni yami, ngalokho nginethemba:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 ngumusa kaJehova ukuthi asiqediwe, ngokuba ububele bakhe abupheli.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Busha ekuseni njalo; ukuthembeka kwakho kukhulu.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 UJehova uyisabelo sami, usho umphefumulo wami; ngakho ngiyakwethemba kuye.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 UJehova muhle kwabamethembayo, kumphefumulo omfunayo.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Kuhle ukumethemba nokulindela ngokuthula ukusindisa kukaJehova.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Kuhle kumuntu ukuba athwale ijoka ebusheni bakhe.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Makahlale yedwa, athule, lapho emthwesa lona.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Makabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Makanike isihlathi sakhe komshayayo, asuthe ngenhlamba.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ngokuba uJehova akayikulahla kuze kube phakade.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ngokuba noma edabukisile, uyakuhawukela nokho ngokobukhulu bomusa wakhe.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ngokuba akahluphi, angadabukisi abantwana babantu ngenxa yokuba ekuthanda.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Ukuphahlaza phansi kwezinyawo zonke iziboshwa zasemhlabeni,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 nokuchezukisa imfanelo yomuntu phambi kobuso boPhezukonke,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 nokona umuntu ecaleni lakhe, iNkosi ayikuboni lokhu na?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Kwasho ubani, kwenzakala, iNkosi ingakuyalelanga, na?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Akuphumi okuhle nokubi emlonyeni woPhezukonke na?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Ukhononelani umuntu ophilayo, umuntu ojeziswa ngezono zakhe, na?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Masiphenye, sicinge izindlela zethu, sibuyele kuJehova.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Masiphakamise izinhliziyo zethu kanye nezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Siphambukile, sahlubuka; wena awukuyekelanga.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Wazembesa ulaka, wasixosha, wabulala, ungahawukelanga.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Wazembesa ifu, ukuze imikhuleko yethu ingafinyeleli.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Usenze umphucuzo nemfucumfucu phakathi kwabantu.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Zonke izitha zethu zisikhamisele imilomo yazo.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Uvalo nomgodi kusehlele, ukubhujiswa nokuchithwa.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Iso lami liyamululeka imifula yamanzi ngenxa yokuchithwa kwendodakazi yabantu bami.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Iso lami liyamululeka, alinqamuki; akukho ukukhawuka,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 aze abheke uJehova, abone esezulwini.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Iso lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo onke amadodakazi omuzi wakithi.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Abayizitha zami ngeze bangizingele nokungizingela njengenyoni.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Banqume ukuphila kwami emgodini, bangiphonsa ngetshe.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Amanzi aminzisa ikhanda lami. Ngathi: “Nginqunyiwe.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Ngalibiza igama lakho, Jehova, ngisemgodini phansi.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Wezwa izwi lami; ungasithezi indlebe yakho lapho ngikhalela ukusizwa.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Wasondela ngosuku lokubiza kwami, wathi: “Ungesabi.”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Nkosi, umela indaba yomphefumulo wami, uyahlenga ukuphila kwami.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Jehova, uyabona ukoniwa kwami; thetha indaba yami.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Uyabona konke ukuphindisa kwabo nawo onke amacebo abo ngami.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Uyezwa inhlamba yabo, Jehova, nawo onke amacebo abo ngami,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 izindebe zabangivukeleyo nemicabango yabo ngami izinsuku zonke.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Bheka ukuhlala kwabo nokuvuka kwabo; ngihaywa yibo.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Uyakubaphindisela, Jehova, ngokwemisebenzi yezandla zabo.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Uyakubanika isimbozo senhliziyo, isiqalekiso sakho sibe phezu kwabo.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Uyakubaxosha ngentukuthelo, ubabhubhise, bangabe besaba khona phansi kwezulu likaJehova.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.