Lamentações 3
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC
1 Ngingumuntu obone ukuhlupheka ngentonga yentukuthelo yakhe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ungiholile, wangihambisa ebumnyameni, kungesikho ekukhanyeni.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Impela uyangiphendulela isandla sakhe ephinda njalo zonke izinsuku.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Ugugisile inyama yami nesikhumba sami, waphula amathambo ami.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Ungakhele, wangihaqa ngenyongo nangokushikashikeka.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Ungihlalisile ebumnyameni njengabakade bafa.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Ungibiyele ukuze ngingaphumi, wenza amaketanga ami ukuba asinde.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Nalapho ngikhala ngicela ukusindiswa, uyavalela umkhuleko wami.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ubiyele izindlela zami ngamatshe abaziweyo, wagwegwisa imikhondo yami.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Ukimi njengebhere eliqamekelayo nengonyama ezindaweni ezisithekileyo.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Wachezukisa izindlela zami, wangidwengula, wangenza incithakalo.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Wansala umnsalo wakhe, wangimisa ngibe yisigcibisholo somcibisholo.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Wahlaba izinso zami ngemicibisholo yesambo sakhe.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Sengingohlekwayo kubantu bonke, ngihaywa usuku lonke.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Wangisuthisa ngokubabayo, wangigcwalisa ngomhlonyane.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Waphula amazinyo ami ngohlalwane, wangembesa umlotha.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Walahla kude nokuthula umphefumulo wami, ngakhohlwa inhlanhla.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ngathi: “Amandla ami nethemba lami kuJehova kuphelile.”
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Khumbula ukuhlupheka kwami nosizi lwami, umhlonyane nenyongo.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Umphefumulo wami uyakukhumbula nokukukhumbula, uthobile phakathi kwami.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Kepha yilokhu engiyakukubuyisela enhliziyweni yami, ngalokho nginethemba:
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 ngumusa kaJehova ukuthi asiqediwe, ngokuba ububele bakhe abupheli.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Busha ekuseni njalo; ukuthembeka kwakho kukhulu.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 UJehova uyisabelo sami, usho umphefumulo wami; ngakho ngiyakwethemba kuye.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 UJehova muhle kwabamethembayo, kumphefumulo omfunayo.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Kuhle ukumethemba nokulindela ngokuthula ukusindisa kukaJehova.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Kuhle kumuntu ukuba athwale ijoka ebusheni bakhe.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Makahlale yedwa, athule, lapho emthwesa lona.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Makabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Makanike isihlathi sakhe komshayayo, asuthe ngenhlamba.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Ngokuba uJehova akayikulahla kuze kube phakade.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ngokuba noma edabukisile, uyakuhawukela nokho ngokobukhulu bomusa wakhe.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ngokuba akahluphi, angadabukisi abantwana babantu ngenxa yokuba ekuthanda.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Ukuphahlaza phansi kwezinyawo zonke iziboshwa zasemhlabeni,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 nokuchezukisa imfanelo yomuntu phambi kobuso boPhezukonke,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 nokona umuntu ecaleni lakhe, iNkosi ayikuboni lokhu na?
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Kwasho ubani, kwenzakala, iNkosi ingakuyalelanga, na?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Akuphumi okuhle nokubi emlonyeni woPhezukonke na?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Ukhononelani umuntu ophilayo, umuntu ojeziswa ngezono zakhe, na?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Masiphenye, sicinge izindlela zethu, sibuyele kuJehova.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Masiphakamise izinhliziyo zethu kanye nezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Siphambukile, sahlubuka; wena awukuyekelanga.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Wazembesa ulaka, wasixosha, wabulala, ungahawukelanga.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Wazembesa ifu, ukuze imikhuleko yethu ingafinyeleli.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Usenze umphucuzo nemfucumfucu phakathi kwabantu.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Zonke izitha zethu zisikhamisele imilomo yazo.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Uvalo nomgodi kusehlele, ukubhujiswa nokuchithwa.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Iso lami liyamululeka imifula yamanzi ngenxa yokuchithwa kwendodakazi yabantu bami.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Iso lami liyamululeka, alinqamuki; akukho ukukhawuka,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 aze abheke uJehova, abone esezulwini.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Iso lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo onke amadodakazi omuzi wakithi.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Abayizitha zami ngeze bangizingele nokungizingela njengenyoni.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Banqume ukuphila kwami emgodini, bangiphonsa ngetshe.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Amanzi aminzisa ikhanda lami. Ngathi: “Nginqunyiwe.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Ngalibiza igama lakho, Jehova, ngisemgodini phansi.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Wezwa izwi lami; ungasithezi indlebe yakho lapho ngikhalela ukusizwa.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Wasondela ngosuku lokubiza kwami, wathi: “Ungesabi.”
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Nkosi, umela indaba yomphefumulo wami, uyahlenga ukuphila kwami.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Jehova, uyabona ukoniwa kwami; thetha indaba yami.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Uyabona konke ukuphindisa kwabo nawo onke amacebo abo ngami.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Uyezwa inhlamba yabo, Jehova, nawo onke amacebo abo ngami,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 izindebe zabangivukeleyo nemicabango yabo ngami izinsuku zonke.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Bheka ukuhlala kwabo nokuvuka kwabo; ngihaywa yibo.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Uyakubaphindisela, Jehova, ngokwemisebenzi yezandla zabo.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Uyakubanika isimbozo senhliziyo, isiqalekiso sakho sibe phezu kwabo.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Uyakubaxosha ngentukuthelo, ubabhubhise, bangabe besaba khona phansi kwezulu likaJehova.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.