Lamentações 3

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngingumuntu obone ukuhlupheka ngentonga yentukuthelo yakhe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Ungiholile, wangihambisa ebumnyameni, kungesikho ekukhanyeni.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Impela uyangiphendulela isandla sakhe ephinda njalo zonke izinsuku.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ugugisile inyama yami nesikhumba sami, waphula amathambo ami.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Ungakhele, wangihaqa ngenyongo nangokushikashikeka.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Ungihlalisile ebumnyameni njengabakade bafa.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ungibiyele ukuze ngingaphumi, wenza amaketanga ami ukuba asinde.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Nalapho ngikhala ngicela ukusindiswa, uyavalela umkhuleko wami.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ubiyele izindlela zami ngamatshe abaziweyo, wagwegwisa imikhondo yami.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ukimi njengebhere eliqamekelayo nengonyama ezindaweni ezisithekileyo.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Wachezukisa izindlela zami, wangidwengula, wangenza incithakalo.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Wansala umnsalo wakhe, wangimisa ngibe yisigcibisholo somcibisholo.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Wahlaba izinso zami ngemicibisholo yesambo sakhe.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Sengingohlekwayo kubantu bonke, ngihaywa usuku lonke.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Wangisuthisa ngokubabayo, wangigcwalisa ngomhlonyane.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Waphula amazinyo ami ngohlalwane, wangembesa umlotha.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Walahla kude nokuthula umphefumulo wami, ngakhohlwa inhlanhla.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ngathi: “Amandla ami nethemba lami kuJehova kuphelile.”
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Khumbula ukuhlupheka kwami nosizi lwami, umhlonyane nenyongo.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Umphefumulo wami uyakukhumbula nokukukhumbula, uthobile phakathi kwami.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Kepha yilokhu engiyakukubuyisela enhliziyweni yami, ngalokho nginethemba:
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 ngumusa kaJehova ukuthi asiqediwe, ngokuba ububele bakhe abupheli.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Busha ekuseni njalo; ukuthembeka kwakho kukhulu.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 UJehova uyisabelo sami, usho umphefumulo wami; ngakho ngiyakwethemba kuye.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 UJehova muhle kwabamethembayo, kumphefumulo omfunayo.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kuhle ukumethemba nokulindela ngokuthula ukusindisa kukaJehova.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Kuhle kumuntu ukuba athwale ijoka ebusheni bakhe.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Makahlale yedwa, athule, lapho emthwesa lona.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Makabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Makanike isihlathi sakhe komshayayo, asuthe ngenhlamba.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ngokuba uJehova akayikulahla kuze kube phakade.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Ngokuba noma edabukisile, uyakuhawukela nokho ngokobukhulu bomusa wakhe.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ngokuba akahluphi, angadabukisi abantwana babantu ngenxa yokuba ekuthanda.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ukuphahlaza phansi kwezinyawo zonke iziboshwa zasemhlabeni,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 nokuchezukisa imfanelo yomuntu phambi kobuso boPhezukonke,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 nokona umuntu ecaleni lakhe, iNkosi ayikuboni lokhu na?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Kwasho ubani, kwenzakala, iNkosi ingakuyalelanga, na?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Akuphumi okuhle nokubi emlonyeni woPhezukonke na?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Ukhononelani umuntu ophilayo, umuntu ojeziswa ngezono zakhe, na?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Masiphenye, sicinge izindlela zethu, sibuyele kuJehova.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Masiphakamise izinhliziyo zethu kanye nezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Siphambukile, sahlubuka; wena awukuyekelanga.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Wazembesa ulaka, wasixosha, wabulala, ungahawukelanga.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Wazembesa ifu, ukuze imikhuleko yethu ingafinyeleli.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Usenze umphucuzo nemfucumfucu phakathi kwabantu.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Zonke izitha zethu zisikhamisele imilomo yazo.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Uvalo nomgodi kusehlele, ukubhujiswa nokuchithwa.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Iso lami liyamululeka imifula yamanzi ngenxa yokuchithwa kwendodakazi yabantu bami.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iso lami liyamululeka, alinqamuki; akukho ukukhawuka,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 aze abheke uJehova, abone esezulwini.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Iso lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo onke amadodakazi omuzi wakithi.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Abayizitha zami ngeze bangizingele nokungizingela njengenyoni.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Banqume ukuphila kwami emgodini, bangiphonsa ngetshe.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Amanzi aminzisa ikhanda lami. Ngathi: “Nginqunyiwe.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Ngalibiza igama lakho, Jehova, ngisemgodini phansi.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Wezwa izwi lami; ungasithezi indlebe yakho lapho ngikhalela ukusizwa.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Wasondela ngosuku lokubiza kwami, wathi: “Ungesabi.”
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Nkosi, umela indaba yomphefumulo wami, uyahlenga ukuphila kwami.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Jehova, uyabona ukoniwa kwami; thetha indaba yami.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Uyabona konke ukuphindisa kwabo nawo onke amacebo abo ngami.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Uyezwa inhlamba yabo, Jehova, nawo onke amacebo abo ngami,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 izindebe zabangivukeleyo nemicabango yabo ngami izinsuku zonke.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Bheka ukuhlala kwabo nokuvuka kwabo; ngihaywa yibo.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Uyakubaphindisela, Jehova, ngokwemisebenzi yezandla zabo.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Uyakubanika isimbozo senhliziyo, isiqalekiso sakho sibe phezu kwabo.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Uyakubaxosha ngentukuthelo, ubabhubhise, bangabe besaba khona phansi kwezulu likaJehova.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.