Jó 9
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Wayesephendula uJobe ethi:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo, kepha umuntu angaba elungile phambi kukaNkulunkulu na?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Uma efuna ukuthetha amacala naye, angemphendule nakwelilodwa kwayinkulungwane.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Ehlakaniphile enhliziyweni, eqinile emandleni, ngubani oziqinisele kuye, waphumelela,
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 yena ogudluza izintaba ngokungazeleli, ezigumbuqela ngentukuthelo yakhe;
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 ozamazamisa umhlaba usuke endaweni yawo, kuthuthumele izinsika zawo;
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 oyala ilanga lingaphumi, avalele izinkanyezi;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 oweneka izulu yedwa, ahambe emazeni olwandle;
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 owenza iBhere, neMpambano, nesiLimela, namaKamelo aseningizimu;
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 owenza izinto ezinkulu ezingenakuhlolwa, yebo, izimangaliso ezingenakubalwa.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Bheka, uyangidlula, ngingaboni; uyagudla, ngingezwa.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Bheka, uyabamba; ngubani ongamkhalima na? Ngubani ongasho kuye ukuthi: ‘Wenzani na?’
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 “UNkulunkulu akayikubuyisa intukuthelo yakhe; phansi kwakhe bayakhothama abasizi bakaRahabi.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Pho, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami aqondene naye, na?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Noma bengilungile, bengingenakumphendula, kepha nginxuse umahluleli wami.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Uma bengimbizile abesengiphendula, bengingayikukholwa nokho ukuthi ubekile indlebe ezwini lami.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Uyangilimaza ngesiphepho; uyandisa amanxeba ami ngeze.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Kavumi ukuba ngiphefumule, kepha uyangigcwalisa ngomunyu.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Uma kuyindaba yamandla, nangu onawo; uma yindaba yokwahlulela, ngubani ongimemayo na?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Noma ngilungile, umlomo wami uyakungilahla; noma ngingenacala, uyakuthi ngonakele.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Anginasici; anginakekeli umphefumulo wami; anginanzi ukuphila kwami.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Ukuphela kunye nje; ngalokho ngithi: ‘Uyaqeda ongenasici kanye nomubi.’
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Uma isiswebhu sibulala ngokuzumayo, uyahleka ingozi yabangenacala.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Umhlaba unikezwe esandleni sababi; uyasibekela ubuso babahluleli bawo; uma kungesiye, pho, ngubani na?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Imihla yami iyashesha kunesigijimi; iyabaleka ingabonanga okuhle.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Itshuza njengomkhunjana womhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Noma ngithi ngiyakukhohlwa ukukhala kwami, ngiyeke ukunyukubala kwami, ngincibilike,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ngiyesaba nokho bonke ubuhlungu bami, ngiyazi ukuthi awuyikungibheka nginjengongenacala.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Ngiyakulahlwa mina; ngikhandlekelani ize na?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Noma ngizigeza ngamanzi eqhwa, ngihlambe izandla zami ngensipho,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 uyakungicwilisa nokho emgodini, izingubo zami zinengwe yimi.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Ngokuba akasiye umuntu onjengami ukuba ngingase ngimphendule, siye kanyekanye ekwahlulelweni.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Akukho mnqamulajuqu phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Makayisuse induku yakhe kimi; ingebhe ngaye mayingangesabisi.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Khona ngiyakukhuluma, ngingamesabi, ngokuba anginjalo ngokwami.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.