Jó 9
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH
1 Wayesephendula uJobe ethi:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo, kepha umuntu angaba elungile phambi kukaNkulunkulu na?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Uma efuna ukuthetha amacala naye, angemphendule nakwelilodwa kwayinkulungwane.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Ehlakaniphile enhliziyweni, eqinile emandleni, ngubani oziqinisele kuye, waphumelela,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 yena ogudluza izintaba ngokungazeleli, ezigumbuqela ngentukuthelo yakhe;
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 ozamazamisa umhlaba usuke endaweni yawo, kuthuthumele izinsika zawo;
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 oyala ilanga lingaphumi, avalele izinkanyezi;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 oweneka izulu yedwa, ahambe emazeni olwandle;
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 owenza iBhere, neMpambano, nesiLimela, namaKamelo aseningizimu;
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 owenza izinto ezinkulu ezingenakuhlolwa, yebo, izimangaliso ezingenakubalwa.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Bheka, uyangidlula, ngingaboni; uyagudla, ngingezwa.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Bheka, uyabamba; ngubani ongamkhalima na? Ngubani ongasho kuye ukuthi: ‘Wenzani na?’
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 “UNkulunkulu akayikubuyisa intukuthelo yakhe; phansi kwakhe bayakhothama abasizi bakaRahabi.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Pho, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami aqondene naye, na?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Noma bengilungile, bengingenakumphendula, kepha nginxuse umahluleli wami.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Uma bengimbizile abesengiphendula, bengingayikukholwa nokho ukuthi ubekile indlebe ezwini lami.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Uyangilimaza ngesiphepho; uyandisa amanxeba ami ngeze.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Kavumi ukuba ngiphefumule, kepha uyangigcwalisa ngomunyu.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Uma kuyindaba yamandla, nangu onawo; uma yindaba yokwahlulela, ngubani ongimemayo na?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Noma ngilungile, umlomo wami uyakungilahla; noma ngingenacala, uyakuthi ngonakele.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Anginasici; anginakekeli umphefumulo wami; anginanzi ukuphila kwami.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Ukuphela kunye nje; ngalokho ngithi: ‘Uyaqeda ongenasici kanye nomubi.’
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Uma isiswebhu sibulala ngokuzumayo, uyahleka ingozi yabangenacala.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Umhlaba unikezwe esandleni sababi; uyasibekela ubuso babahluleli bawo; uma kungesiye, pho, ngubani na?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 “Imihla yami iyashesha kunesigijimi; iyabaleka ingabonanga okuhle.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Itshuza njengomkhunjana womhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Noma ngithi ngiyakukhohlwa ukukhala kwami, ngiyeke ukunyukubala kwami, ngincibilike,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ngiyesaba nokho bonke ubuhlungu bami, ngiyazi ukuthi awuyikungibheka nginjengongenacala.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Ngiyakulahlwa mina; ngikhandlekelani ize na?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Noma ngizigeza ngamanzi eqhwa, ngihlambe izandla zami ngensipho,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 uyakungicwilisa nokho emgodini, izingubo zami zinengwe yimi.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Ngokuba akasiye umuntu onjengami ukuba ngingase ngimphendule, siye kanyekanye ekwahlulelweni.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Akukho mnqamulajuqu phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Makayisuse induku yakhe kimi; ingebhe ngaye mayingangesabisi.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Khona ngiyakukhuluma, ngingamesabi, ngokuba anginjalo ngokwami.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.