Jó 41

Zulu Bible (GL_ZULU) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ungakhipha uLeviyathani ngodobo, ucindezele phansi ulimi lwakhe ngentambo, na?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Ungafaka igoda lomhlanga ekhaleni lakhe, ubhoboze umhlathi wakhe ngodobo, na?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Uyakwenza imikhuleko eminingi kuwe, akhulume kuwe amazwi athambileyo, na?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Uyakwenza isivumelwano nawe ukuba umthathe abe yinceku kuze kube phakade na?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ungadlala naye njengenyoni, umbophele amantombazana akho, na?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Abathengi bangathengiselana ngaye, bamahlukanise phakathi kwabahwebi, na?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ungagcwalisa isikhumba sakhe ngezinhlendla, nekhanda lakhe ngamathatha ezinhlanzi, na?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Beka isandla sakho kuye; khumbula ukulwa; awusayikukuphinda.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Bheka, ithemba lakho liyakhohlisa; nangokumbona nje uyawiswa phansi.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Akakho onesibindi sokumvusa. Ngubani, pho, ongema phambi kwami na?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Ngubani ongandulele ukuba ngimbuyisele na? Konke okuphansi kwezulu kungokwami.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 “Angiyikuthula ngezitho zakhe, nangendaba yamandla akhe, nangesimo sakhe esihle.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Ngubani ongakhumula isambatho sakhe esingaphandle; ngubani ongangena phakathi kwemihlathi yakhe emibili na?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Izicabha zobuso bakhe ngubani ongazivula na? Amazinyo akhe ayesabeka nxazonke.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Umhlane wakhe uyizinhla zezihlangu; zinamathelisiwe njengangophawu.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Zisondelene esinye kwesinye, kungangeni moya phakathi kwazo.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Zinamathelene; zibambelene, azinakwahlukaniswa.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Ukuthimula kwakhe kubengezela ngokukhanya; amehlo akhe anjengezinkophe zokusa.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, nezinhlansi zomlilo ziyaqhasha.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Emakhaleni akhe kuphuma umusi njengasesocweni esibilayo nasemihlangeni eshayo.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Ukuphefumula kwakhe kokhela amalahle, nelangabi liphuma emlonyeni wakhe.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, nengebhe iyaxhuma phambi kwakhe.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Amanya enyama yakhe anamathelene; abunjiwe kuye, awanakususwa.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengetshe, yebo, iqinile njengetshe lokusila elingaphansi.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Ekuvukeni kwakhe abanamandla bayesaba; ngenxa yevuso baphela amandla.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Noma inkemba ifinyelela kuye, ayinakusiza, noma umkhonto nomcibisholo nengcula.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Insimbi uyishaya utshani, nethusi ibunga.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Umcibisholo awunakumxosha; amatshe endwayimana aphenduka amabibi kuye.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Izagila uzishaya amabibi; uyahleka ukugunquza kwengcula.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Ingaphansi lakhe linjengezindengezi ezibukhali; uyenaba njengesibhuqo odakeni.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Wenza inzulu ibile njengekhanzi; wenza ulwandle lufane nomfuma wamafutha.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Wenza umgudu ukhazimule emva kwakhe; kungathi utwa lungwevu.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Emhlabeni akukho okufana naye owenziwa abe ngongesabiyo.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Ubona konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzikhukhumeza.”
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.