Jó 41
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB
1 “Ungakhipha uLeviyathani ngodobo, ucindezele phansi ulimi lwakhe ngentambo, na?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Ungafaka igoda lomhlanga ekhaleni lakhe, ubhoboze umhlathi wakhe ngodobo, na?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Uyakwenza imikhuleko eminingi kuwe, akhulume kuwe amazwi athambileyo, na?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Uyakwenza isivumelwano nawe ukuba umthathe abe yinceku kuze kube phakade na?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ungadlala naye njengenyoni, umbophele amantombazana akho, na?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Abathengi bangathengiselana ngaye, bamahlukanise phakathi kwabahwebi, na?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Ungagcwalisa isikhumba sakhe ngezinhlendla, nekhanda lakhe ngamathatha ezinhlanzi, na?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Beka isandla sakho kuye; khumbula ukulwa; awusayikukuphinda.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Bheka, ithemba lakho liyakhohlisa; nangokumbona nje uyawiswa phansi.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Akakho onesibindi sokumvusa. Ngubani, pho, ongema phambi kwami na?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Ngubani ongandulele ukuba ngimbuyisele na? Konke okuphansi kwezulu kungokwami.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “Angiyikuthula ngezitho zakhe, nangendaba yamandla akhe, nangesimo sakhe esihle.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Ngubani ongakhumula isambatho sakhe esingaphandle; ngubani ongangena phakathi kwemihlathi yakhe emibili na?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Izicabha zobuso bakhe ngubani ongazivula na? Amazinyo akhe ayesabeka nxazonke.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Umhlane wakhe uyizinhla zezihlangu; zinamathelisiwe njengangophawu.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Zisondelene esinye kwesinye, kungangeni moya phakathi kwazo.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Zinamathelene; zibambelene, azinakwahlukaniswa.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ukuthimula kwakhe kubengezela ngokukhanya; amehlo akhe anjengezinkophe zokusa.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, nezinhlansi zomlilo ziyaqhasha.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Emakhaleni akhe kuphuma umusi njengasesocweni esibilayo nasemihlangeni eshayo.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Ukuphefumula kwakhe kokhela amalahle, nelangabi liphuma emlonyeni wakhe.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, nengebhe iyaxhuma phambi kwakhe.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Amanya enyama yakhe anamathelene; abunjiwe kuye, awanakususwa.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengetshe, yebo, iqinile njengetshe lokusila elingaphansi.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Ekuvukeni kwakhe abanamandla bayesaba; ngenxa yevuso baphela amandla.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Noma inkemba ifinyelela kuye, ayinakusiza, noma umkhonto nomcibisholo nengcula.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Insimbi uyishaya utshani, nethusi ibunga.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Umcibisholo awunakumxosha; amatshe endwayimana aphenduka amabibi kuye.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Izagila uzishaya amabibi; uyahleka ukugunquza kwengcula.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Ingaphansi lakhe linjengezindengezi ezibukhali; uyenaba njengesibhuqo odakeni.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Wenza inzulu ibile njengekhanzi; wenza ulwandle lufane nomfuma wamafutha.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Wenza umgudu ukhazimule emva kwakhe; kungathi utwa lungwevu.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Emhlabeni akukho okufana naye owenziwa abe ngongesabiyo.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ubona konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzikhukhumeza.”
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.