Jó 22

Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wayesethatha u-Elifazi umThemani, wathi:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Umuntu angaba yinsizakalo kuNkulunkulu ukuba ohlakaniphileyo abe nosizo kuye na?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Kuyintokozo yini kuSomandla, uma ulungile, kuyinzuzo kuye, uma wenza izindlela zakho ziphelele, na?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 “Kungokumesaba kwakho akusolayo, angene nawe ekwahlulelweni, na?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Ububi bakho abubukhulu yini? Izono zakho azinakuphela.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Ngokuba uthathe ngeze izibambiso kumfowenu, wahlubula abampofu izingubo zabo.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Awumphuzisanga owomileyo amanzi, wamgodlela olambileyo ukudla.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Umuntu onamandla, izwe lingelakhe; onodumo uyahlala kulo.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Umukisile abafelokazi bengenalutho; izingalo zezintandane zaphuliwe.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Ngalokho izingibe ziyakuhaqa; uvalo oluzumayo luyakwethusa.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Ukukhanya kwakho kuphenduke ubumnyama, ukuze ungaboni, nesikhukhula samanzi siyakusibekela.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 “UNkulunkulu akakho ekuphakameni kwezulu na? Bheka inhloko yezinkanyezi ukuthi iphakeme kangaka.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Uthi wena: ‘UNkulunkulu wazini na? Angahlulela engale kwesigayegaye na?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Amafu ayamsibekela ukuze angaboni; uyahamba esiyingelezini sezulu.’
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Uyakugcina indlela yamandulo eyahanjwa yizoni na?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Yizo ezahlwitha kungakabi yisikhathi, ezisisekelo sazo sathululwa njengomfula,
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 nezathi kuNkulunkulu: ‘Suka kithina, ngokuba uSomandla ubeyakwenzani kubo na?’
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Kepha nguye owayegcwalisa izindlu zabo ngokuhle. Amasu ababi akude nami.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 “Abalungileyo bayakukubona, bathokoze; abangenasici bayabaklododela ngokuthi:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 ‘Impela ababesivukela sebechithiwe, nabakushiyileyo umlilo ukuqedile.’
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 “Mawujwayelane naye, ube nokuthula; ngalokho okuhle kuyakufika kuwe.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Mawamukele umthetho emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Uma ubuyela kuSomandla, uyakwakhiwa, uma udedisa okubi kude etendeni lakho,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 ubeke igolide lakho othulini, nelase-Ofiri phakathi kwamatshe eminonjana.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 USomandla uyakuba yigugu lakho, nesiliva elikhazimulayo kuwe,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 ngokuba lapho uyakuthokoza ngoSomandla, uphakamisele kuNkulunkulu ubuso bakho.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Uyakukhuleka kuye, akuzwe, wena ugcwalise izithembiso zakho.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Uma unquma indaba, uyakuyenzelwa, ukukhanya kukhanye ezindleleni zakho.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Uma zehla, uyakuthi: ‘Phezulu!’ abesephakanyiswa ozithobileyo.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Abantu abangemsulwa uyakubakhulula nabo, bakhululwe ngobumhlophe bezandla zakho.”
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.