Jó 13

Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Bheka, iso lami libone konke; indlebe yami ikuzwile, yakuqonda.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Enikwaziyo ngiyakwazi nami; angahlulwa yinina.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Kepha ngiyakukhuluma kuSomandla; ngifuna ukuphikisana noNkulunkulu.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Kepha ningabaqambimanga; niyizinyanga ezingelutho nonke.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Sengathi ningathula nokuthula, lokho kube ngukuhlakanipha kini.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Ake nizwe ukuthetha kwami, niqaphele ukuzivikela kwezindebe zami.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Niyakumkhulumela uNkulunkulu ngokubi, nimkhulumele ngenkohliso, na?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Niyakubuvuma ubuso bakhe, nimmele uNkulunkulu, na?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Kuhle yini, lapho eniphendla? Njengalokhu umuntu ekhohliswa niyakumkhohlisa na?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Uyakunisola nokunisola, uma nivuna ubuso ngasese.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Ubukhulu bakhe abuyikunethusa, nengebhe ngaye inehlele, na?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha; izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 “Thulani, ningiyeke ukuba ngikhulume, kungehlele noma yini.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Bengiyakuyithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke ukuphila kwami esandleni sami, na?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Bheka, uyakungibulala, anginathemba; nokho ngiyakuvikela izindlela zami ebusweni bakhe.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Lokhu kuyakuba yinsindiso yami ukuthi ongenaNkulunkulu akezi phambi kwakhe.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Zwisisani amazwi ami, ukusho kwami kube sezindlebeni zenu.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Bhekani-ke, sengilungisile ukwahlulelwa kwami; ngiyazi ukuthi ngiyakuthethwa mina.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Ngubani oyakuphikisana nami na? Ngokuba lapho bengiyakuthula, ngigqabuke.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Izinto ezimbili kuphela ungazenzi kimi, ngize ngingacasheli ubuso bakho:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 masingasondeli kimi isandla sakho, ngingethuswa yingebhe ngawe.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Khona mawubize, mina ngiyakuphendula, noma kukhulume mina, wena ungiphendule.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Iziphambeko zami nezono zami zingakanani na? Ngazise izeqo zami nezono zami.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Usithelani ubuso bakho, ungishaye isitha, na?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Uyakwethusa iqabunga eliphephethwayo, uxoshe amabibi awomileyo, na?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Ngokuba uloba okumunyu ngami, ungidlisa ifa lobubi bobusha bami;
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 ufaka izinyawo zami ezingongolweni, uqaphela zonke izindlela zami, uzidwebela umudwa ngasematheni ezinyawo zami,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 noma nginyamalala njengokubolayo, njengengubo edliwe yizinundu.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.