Jó 13

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Bheka, iso lami libone konke; indlebe yami ikuzwile, yakuqonda.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Enikwaziyo ngiyakwazi nami; angahlulwa yinina.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Kepha ngiyakukhuluma kuSomandla; ngifuna ukuphikisana noNkulunkulu.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Kepha ningabaqambimanga; niyizinyanga ezingelutho nonke.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Sengathi ningathula nokuthula, lokho kube ngukuhlakanipha kini.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Ake nizwe ukuthetha kwami, niqaphele ukuzivikela kwezindebe zami.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Niyakumkhulumela uNkulunkulu ngokubi, nimkhulumele ngenkohliso, na?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Niyakubuvuma ubuso bakhe, nimmele uNkulunkulu, na?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Kuhle yini, lapho eniphendla? Njengalokhu umuntu ekhohliswa niyakumkhohlisa na?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Uyakunisola nokunisola, uma nivuna ubuso ngasese.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ubukhulu bakhe abuyikunethusa, nengebhe ngaye inehlele, na?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha; izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 “Thulani, ningiyeke ukuba ngikhulume, kungehlele noma yini.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Bengiyakuyithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke ukuphila kwami esandleni sami, na?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Bheka, uyakungibulala, anginathemba; nokho ngiyakuvikela izindlela zami ebusweni bakhe.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Lokhu kuyakuba yinsindiso yami ukuthi ongenaNkulunkulu akezi phambi kwakhe.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Zwisisani amazwi ami, ukusho kwami kube sezindlebeni zenu.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Bhekani-ke, sengilungisile ukwahlulelwa kwami; ngiyazi ukuthi ngiyakuthethwa mina.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Ngubani oyakuphikisana nami na? Ngokuba lapho bengiyakuthula, ngigqabuke.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Izinto ezimbili kuphela ungazenzi kimi, ngize ngingacasheli ubuso bakho:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 masingasondeli kimi isandla sakho, ngingethuswa yingebhe ngawe.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Khona mawubize, mina ngiyakuphendula, noma kukhulume mina, wena ungiphendule.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Iziphambeko zami nezono zami zingakanani na? Ngazise izeqo zami nezono zami.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Usithelani ubuso bakho, ungishaye isitha, na?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Uyakwethusa iqabunga eliphephethwayo, uxoshe amabibi awomileyo, na?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Ngokuba uloba okumunyu ngami, ungidlisa ifa lobubi bobusha bami;
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 ufaka izinyawo zami ezingongolweni, uqaphela zonke izindlela zami, uzidwebela umudwa ngasematheni ezinyawo zami,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 noma nginyamalala njengokubolayo, njengengubo edliwe yizinundu.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.